和合本
以撒對雅各說:「我兒,你近前來,我摸摸你,知道你真是我的兒子以掃不是。」

當代聖經譯本
以撒說:「孩子,過來,讓我摸摸看你是不是我兒以掃。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
以撒對雅各說:「我兒啊,你上前來,讓我摸摸你,看看你是不是我的兒子以掃。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
以撒對雅各說:「孩子,走過來,讓我摸一摸;你真是以掃嗎?」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
以撒對雅各說:「我兒,你近前來,我摸摸你,知道你真是我的兒子以掃不是?」

CNET中譯本
以撒對雅各說:「我兒,你近前來,我好摸摸你,知道你真是我的兒子以掃不是。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
以撒曰、吾子來前、俾我捫爾、果我子以掃否、