和合本
只要你們敬畏耶和華,誠誠實實地盡心事奉他,想念他向你們所行的事何等大。

當代聖經譯本
你們要單單敬畏耶和華,全心全意地事奉他,想想他為你們做了何等偉大的事。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你們只要敬畏耶和華,誠實全心事奉他,因為你們已經看過他為你們所作的是何等大的事。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
要敬畏上主,忠誠盡心地事奉他;要記住他為你們做的大事。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
只要你們敬畏耶和華,誠誠實實地盡心事奉他,想念他向你們所行的事何等大。

CNET中譯本
只要你們敬畏耶和華,誠誠實實地盡心事奉他,想念他向你們所行的事何等大。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
惟當寅畏耶和華、專誠盡心服事之、念其為爾所行之大事、