和合本
眾民對撒母耳說:「求你為僕人們禱告耶和華你的神,免得我們死亡,因為我們求立王的事正是罪上加罪了。」

當代聖經譯本
他們求撒母耳,說:「求你為僕人們向你的上帝耶和華祈禱,免得我們死亡!因為我們要求立王是罪上加罪。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
眾民對撒母耳說:「求你為僕人向耶和華你的 神禱告,免得我們死亡,因為我們為自己要求立王的事,是在我們的一切罪上又增加了這一件惡事。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們對撒母耳說:「請為我們向上主─你的上帝禱告,免得我們死。現在我們知道,我們要求立王是罪上加罪。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
眾民對撒母耳說:「求你為僕人們禱告耶和華─你的上帝,免得我們死亡,因為我們求立王的事正是罪上加罪了。」

CNET中譯本
眾民對撒母耳說:「求你為僕人們禱告耶和華你的 神,免得我們死亡,因為我們求立王的事,正是罪上加罪了。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
告撒母耳曰、爾為僕祈爾上帝耶和華、免我死亡、我之求王、乃加罪於罪也、