和合本
現在有這王在你們前面行。我已年老髮白,我的兒子都在你們這裡。我從幼年直到今日都在你們前面行。

當代聖經譯本
你們已經有君王了。我自幼帶領你們,現在已年老髮白,我的兒子也都在你們這裡。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
現在,有這王領導你們。至於我,我已經年老發白,我的兒子也都在你們那裡;我自幼年直到今日都領導你們。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
現在,你們有王來領導你們。至於我,我已年老髮白,我的兒子們都跟你們在一起。我從年幼到現在,一直領導你們。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
現在有這王在你們前面行。我已年老髮白,我的兒子都在你們這裡。我從幼年直到今日都在你們前面行。

CNET中譯本
現在有這王在你們前面行。我已年老髲白,我的兒子都在你們這裡。我從幼年直到今日,都在你們前面行。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
今有王出入於爾前、我已年邁皓首、我子與爾相處、我自幼出入於爾前、至於今日、