和合本
雅比的長老對他說:「求你寬容我們七日,等我們打發人往以色列的全境去;若沒有人救我們,我們就出來歸順你。」
當代聖經譯本
雅比的長老說:「請寬限我們七天,我們好派遣使者去以色列全境。要是沒有人來營救我們,我們就向你投降。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
雅比的長老對他說:「請你寬限我們七天,好讓我們派遣使者到以色列的全境去;如果沒有人拯救我們,我們就出來向你投降。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
雅比的長老們說:「請寬限我們七天,好派使者到以色列各地區去。如果沒有人能幫助我們,我們就向你投降。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
雅比的長老對他說:「求你寬容我們七日,等我們打發人往以色列的全境去;若沒有人救我們,我們就出來歸順你。」
CNET中譯本
雅比的長老對他說:「求你寬容我們七日,等我們打發人往以色列的全境去,若沒有人救我們,我們就出來歸順你。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
雅此長老曰、予我七日之限、俾我遣使至以色列四境、如無援者、我則出降、