和合本
掃羅的叔叔說:「請將撒母耳向你們所說的話告訴我。」
當代聖經譯本
掃羅的叔叔說:「請把撒母耳對你們說的話告訴我。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
掃羅的叔叔說:「你把撒母耳對你們所說的話告訴我。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
掃羅的叔叔問:「他告訴你們甚麼呢?」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
掃羅的叔叔說:「請將撒母耳向你們所說的話告訴我。」
CNET中譯本
掃羅的叔叔說:「請將撒母耳向你們所說的話告訴我。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
叔曰、撒母耳語爾之言、請以告我、