和合本
那地方有一個人說:「這些人的父親是誰呢?」此後有句俗語說:「掃羅也列在先知中嗎?」

當代聖經譯本
當地的一個人說:「他們的父親是誰?」自此以後,「掃羅也做了先知嗎」就成為一句諺語。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
那裡有一個人回答:「這些人的父親是誰呢?」因此,後來有句俗語說:「掃羅也列在先知中間嗎?」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
一個當地的人說:「那麼,其他的人呢?他們的父親是先知嗎?」這就是「掃羅竟也成了先知嗎」這句俗語的來源。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
那地方有一個人說:「這些人的父親是誰呢?」此後有句俗語說:「掃羅也列在先知中嗎?」

CNET中譯本
那地方有一個人說:「這些人的父親是誰呢?」此後有句俗語說:「掃羅也列在先知中嗎?」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
斯處一人曰、孰為若輩之父、故成諺曰、掃羅亦在先知中乎、