和合本
素來認識掃羅的,看見他和先知一同受感說話,就彼此說:「基士的兒子遇見什麼了?掃羅也列在先知中嗎?」

當代聖經譯本
以前認識掃羅的人看見他跟先知一起說預言,就議論說:「基士的兒子怎麼了?掃羅也做了先知嗎?」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
所有以前認識掃羅的人,看見他和他們一起受感說話,就彼此說:「基士的兒子怎麼啦!掃羅也列在先知中間嗎?」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
以前認識掃羅的人看見他這樣,彼此問:「基士的兒子怎麼啦?掃羅竟也成了先知嗎?」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
素來認識掃羅的,看見他和先知一同說預言,就彼此說:「基士的兒子遇見什麼了?掃羅也列在先知中嗎?」

CNET中譯本
素來認識掃羅的,看見他和先知一同受感說話,就彼此說:「基士的兒子遇見甚麼了?掃羅也列在先知中嗎?」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
素識掃羅者、見其同先知感靈而言、則相語曰、基士之子何所遇耶、掃羅亦在先知中乎、