和合本
掃羅的父親基士丟了幾頭驢,他就吩咐兒子掃羅說:「你帶一個僕人去尋找驢。」
當代聖經譯本
一天,基士丟失了幾頭驢,他就對兒子掃羅說:「你帶一個僕人去找驢吧。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
掃羅的父親基士有幾頭母驢走失了,他就對他的兒子掃羅說:「你帶一個僕人,動身去尋找母驢吧!」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
基士有幾匹驢走丟了;他對掃羅說:「你帶一個僕人一起去找驢吧!」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
掃羅的父親基士丟了幾頭驢,他就吩咐兒子掃羅說:「你帶一個僕人去尋找驢。」
CNET中譯本
掃羅的父親基士丟了幾頭驢,他就吩咐兒子掃羅說:「你帶一個僕人去尋找驢。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
其父基士失驢、謂子掃羅曰、汝攜一僕、往尋厥驢、