和合本
使我們像列國一樣,有王治理我們,統領我們,為我們爭戰。」

當代聖經譯本
這樣我們就會像其他國家一樣,有王來統治我們,率領我們,為我們作戰。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
讓我們也像列國一樣,有自己的王治理我們,帥領我們出征,為我們作戰。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
這樣,我們才會像別國的人民有自己的王治理我們,領我們上戰場打仗。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
使我們像列國一樣,有王治理我們,統領我們,為我們爭戰。」

CNET中譯本
使我們像列國一樣,有王治理我們,統領我們,為我們爭戰。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
使我同於列國、聽我之訟、導我而出、為我而戰、