和合本
又派他們作千夫長、五十夫長,為他耕種田地,收割莊稼,打造軍器和車上的器械;

當代聖經譯本
他會派一些人做千夫長、五十夫長,一些人為他耕種田地、收割莊稼,一些人製造兵器和戰車的裝備。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
又派他們作千夫長、五十夫長,替他耕田、收他的莊稼、替他製造作戰的武器和戰車上的裝備。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他將委派一些人當官長,有的帶兵千名,有的帶兵五十名。你們的兒子要替他種田,替他收割,替他造武器和戰車的裝備。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
又派他們作千夫長、五十夫長,為他耕種田地,收割莊稼,打造軍器和車上的器械;

CNET中譯本
又派他們作千夫長、五十夫長,為他耕種田地,收割莊稼,打造軍器和車上的器械;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
或立為千夫長、五十夫長、或使耕其田、穫其穡、作其戰具、造其車器、