和合本
撒母耳不喜悅他們說「立一個王治理我們」,他就禱告耶和華。
當代聖經譯本
撒母耳聽到他們要求立一個王治理他們,心中不悅,就向耶和華禱告。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他們說「求你為我們立一個王治理我們」這件事,使撒母耳很不高興,他就禱告耶和華。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
撒母耳很不高興他們要求立王的事,所以他求告上主。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
撒母耳不喜悅他們說「立一個王治理我們」,他就禱告耶和華。
CNET中譯本
撒母耳不喜悅他們說「立一個王治理我們」,他就禱告耶和華。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
彼言立王聽訟、撒母耳不悅其事、禱於耶和華、