和合本
以色列人就除掉諸巴力和亞斯他錄,單單地事奉耶和華。
當代聖經譯本
於是,他們除掉了巴力和亞斯她錄神像,單單事奉耶和華。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
以色列人就除掉眾巴力和亞斯他錄,單單事奉耶和華。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
於是以色列人除去巴力和亞斯她錄偶像,只事奉上主。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
以色列人就除掉諸巴力和亞斯她錄,單單地事奉耶和華。
CNET中譯本
以色列人就除掉諸巴力和亞斯她錄,單單地事奉耶和華。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
以色列人遂去諸巴力、及亞斯他錄、獨事耶和華、○