和合本
他們就把神的約櫃送到以革倫。神的約櫃到了,以革倫人就喊嚷起來說:「他們將以色列神的約櫃運到我們這裡,要害我們和我們的眾民!」

當代聖經譯本
於是,他們把約櫃送往以革倫。以革倫的人看見上帝的約櫃到了,就驚叫道:「他們把以色列上帝的約櫃帶來是要害死我們和我們的人民!」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
於是他們把 神的約櫃送到以革倫。 神的約櫃到了以革倫的時候,以革倫人就喊叫:「他們把以色列 神的約櫃運到我們這裡來,是要殺害我們和我們的人啊!」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
於是他們把約櫃送到非利士另外一個城以革倫去。約櫃到達的時候,那裡的人都叫起來:「他們把以色列上帝的約櫃抬來,要把我們全都害死啊!」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他們就把上帝的約櫃送到以革倫。上帝的約櫃到了,以革倫人就喊嚷起來說:「他們將以色列上帝的約櫃運到我們這裡,要害我們和我們的眾民!」

CNET中譯本
他們就把 神的約櫃送到以革倫。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
乃運上帝匱至以革倫、既至、以革倫人呼曰、彼舁以色列上帝之匱至此、欲殺我、及我民、