和合本
以利聽見呼喊的聲音就問說:「這喧嚷是什麼緣故呢?」那人急忙來報信給以利。
當代聖經譯本
以利聽見哭喊聲,就問:「人們為何喊叫?」那人趕忙告訴他。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
以利聽見喊叫的聲音,就問:「這喧嚷的聲音是什麼意思呢?」那人急忙前來,向以利報告。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
以利聽到號哭的聲音,就問:「為甚麼有這聲音?」那人也趕到以利跟前報告消息。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
以利聽見呼喊的聲音就問說:「這喧嚷是什麼緣故呢?」那人急忙來報信給以利。
CNET中譯本
以利聽見呼喊的聲音,就問說:「這喧嚷是甚麼緣故呢?」那人急忙來報信給以利。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
以利聞號呼之聲、則曰、如此喧譁、何意、其人趨至、而告以利、