和合本
撒母耳睡到天亮,就開了耶和華的殿門,不敢將默示告訴以利。
當代聖經譯本
撒母耳在床上躺到天亮,然後起來打開耶和華的殿門。他不敢把耶和華的話告訴以利。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
撒母耳睡到天亮,他就開了耶和華殿的門。但撒母耳不敢把異象告訴以利。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
撒母耳睡到天亮,起來開上主殿宇的門;他不敢向以利提起這異象。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
撒母耳睡到天亮,就開了耶和華的殿門,不敢將默示告訴以利。
CNET中譯本
撒母耳睡到天亮,就開了耶和華的殿門,不敢將默示告訴以利。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
撒母耳臥及旦、啟耶和華室門、不敢以異象告以利、