和合本
我兒啊,不可這樣!我聽見你們的風聲不好,你們使耶和華的百姓犯了罪。

當代聖經譯本
我兒啊,不可這樣,我聽到在耶和華的子民中流傳著你們的壞名聲。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我兒啊,不要這樣,因為我聽見的消息很不好,你們使耶和華的子民違背律法。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我兒啊,不可再這樣下去!上主子民當中流傳著你們的臭名哪!
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我兒啊,不可這樣!我聽見你們的風聲不好,你們使耶和華的百姓犯了罪。

CNET中譯本
我兒啊,不可這樣!我聽見你們的風聲不好,你們使耶和華的百姓犯了罪。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我子、勿爾、我所風聞、非善言也、爾使耶和華之民干罪、