和合本
他必保護聖民的腳步,使惡人在黑暗中寂然不動;人都不能靠力量得勝。

當代聖經譯本
祂保護祂的聖民, 使惡人在黑暗中滅亡, 因為得勝不是靠人的勇力。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶和華必保護虔誠人的腳步,卻使惡人在黑暗中滅亡,因為人得勝不是靠著力量。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上主看顧忠信子民的腳步;邪惡的人要在黑暗中消失。人不能靠自己的力量取勝。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他必保護聖民的腳步,使惡人在黑暗中寂然不動;人都不能靠力量得勝。

CNET中譯本
他必保護聖民的腳步,使惡人在黑暗中寂然不動。人都不能靠力量得勝。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
彼之聖民、必護衛其步履、使惡人緘默於幽暗、蓋恃力者、無有得勝也、