和合本
以撒就為他們設擺筵席,他們便吃了喝了。
當代聖經譯本
於是,以撒為他們擺設宴席,一同吃喝。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
以撒就為他們擺設筵席,他們就一起吃喝。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
以撒就準備了筵席,他們一起吃喝。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
以撒就為他們設擺筵席,他們便吃了喝了。
CNET中譯本
以撒就為他們設擺筵席,他們便吃了喝了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
以撒遂為之設筵、式飲式食、