和合本
以利加拿每逢獻祭的日子,將祭肉分給他的妻毗尼拿和毗尼拿所生的兒女;

當代聖經譯本
每當獻完祭後,以利加拿就會把祭肉分給毗尼娜和她的兒女。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
以利加拿在獻祭的那天,就把祭肉分給妻子毗尼拿和她所有的兒女。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
以利加拿每次獻祭後,都把祭過的肉分給比尼娜一份,給她的兒女各一份。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
以利加拿每逢獻祭的日子,將祭肉分給他的妻毗尼拿和毗尼拿所生的兒女;

CNET中譯本
以利加拿每逢獻祭的日子,將祭肉分給他的妻毘尼拿和毘尼拿所生的兒女。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
以利加拿獻祭之日、頒胙於妻毘尼拿、及其子女、