和合本
他們說:「我們明明的看見耶和華與你同在,便說,不如我們兩下彼此起誓,彼此立約,
當代聖經譯本
他們回答說:「我們清楚知道耶和華與你同在,我們雙方應該訂立誓約。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他們回答:「我們實在看見耶和華與你同在,因此我們想:『不如我們雙方起誓。』讓我們與你立約吧;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他們回答:「現在,我們清楚知道上主與你同在。我們認為,我們彼此間應該發誓,訂立條約;我們要你許諾,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
他們說:「我們明明的看見耶和華與你同在,便說,不如我們兩下彼此起誓,彼此立約,
CNET中譯本
他們說:「我們清楚的看見耶和華與你同在,便決定:我們之間,就是我們和你之間應有契約。讓我們彼此立約,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
曰、我儕知耶和華偕汝、竊謂爾我間當立誓、互相結盟、