和合本
波阿斯對那至近的親屬說:「從摩押地回來的拿俄米,現在要賣我們族兄以利米勒的那塊地;

當代聖經譯本
波阿斯便對那位至親說:「拿俄米從摩押回來了,現在要賣我們族兄以利米勒的那塊地,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他對那個有買贖權的近親說:「從摩押地回來的拿俄米,現在要賣我們族兄以利米勒的那塊地。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他對那個至親說:「拿娥美從摩押回來了,她要賣我們親族以利米勒的那塊地;
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
波阿斯對那至近的親屬說:「從摩押地回來的拿俄米,現在要賣我們族兄以利米勒的那塊地;

CNET中譯本
波阿斯對那至近的親屬說:「從摩押地回來的拿俄米,現在要賣我們族兄以利米勒的那塊地。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
語宜贖產者曰、自摩押而歸之拿俄米、將鬻我昆弟以利米勒之田、