和合本
願耶和華照你所行的賞賜你。你來投靠耶和華以色列神的翅膀下,願你滿得他的賞賜。」

當代聖經譯本
願耶和華照你所行的獎賞你!你來投靠在以色列的上帝耶和華的翅膀下,願祂厚厚地賞賜你。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
願耶和華照你所作的報答你;你來投靠在耶和華以色列 神的翅膀下,願他充充足足酬報你。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
願上主照你所做的報答你。願以色列的上帝─你所投靠的上主厚厚地賞賜你!」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
願耶和華照你所行的賞賜你。你來投靠耶和華─以色列上帝的翅膀下,願你滿得他的賞賜。」

CNET中譯本
願耶和華照你所行的賞賜你。你來投靠耶和華以色列的 神,願你滿得他的賞賜。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
願耶和華報爾所為、爾來託庇於以色列上帝耶和華翼下、願其大賚爾、