和合本
波阿斯正從伯利恆來,對收割的人說:「願耶和華與你們同在!」他們回答說:「願耶和華賜福與你!」

當代聖經譯本
當時,波阿斯剛好從伯利恆來到田間,向那些收割的工人問安說:「願耶和華與你們同在。」他們回答說:「願耶和華賜福與你。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
波阿斯剛好從伯利恆來,對收割的人說:「願耶和華與你們同在。」他們回答:「願耶和華賜福與你。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
不久,波阿斯從伯利恆來;他向收割工人問安說:「上主與你們同在!」他們回答:「上主賜福給你!」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
波阿斯正從伯利恆來,對收割的人說:「願耶和華與你們同在!」他們回答說:「願耶和華賜福與你!」

CNET中譯本
拿俄米的丈夫以利米勒的親族中,有一個人名叫波阿斯,是個大財主。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
波阿斯自伯利恆至、謂穫者曰、願耶和華偕爾、對曰、願耶和華錫嘏於爾、