和合本
願耶和華使你們各在新夫家中得平安!」於是拿俄米與他們親嘴。他們就放聲而哭,
當代聖經譯本
願耶和華使你們都有機會再嫁,找到好歸宿。」拿俄米說完了,就親吻她們。她們都放聲大哭,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
願耶和華使你們各人有機會再嫁(「有機會再嫁」原文作「在丈夫家裡」),找到歸宿。」跟著親吻她們,她們就發聲大哭,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
願上主使你們兩人有機會再結婚,都有歸宿。」於是,拿娥美吻別她們。兩個媳婦就放聲大哭,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
願耶和華使你們各在新夫家中得平安!」於是拿俄米與她們親嘴。她們就放聲而哭,
CNET中譯本
願耶和華使你們各在新夫家中得平安!」於是,拿俄米與她們親嘴。她們就放聲而哭,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
願耶和華賜爾各得綏安於夫家、遂吻之、二媳發聲而哭、