和合本
於是他和兩個兒婦起行離開所住的地方,要回猶大地去。

當代聖經譯本
她們離開所居住的地方,啟程返回猶大。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
她離開居住的地方,兩個媳婦也隨她出發,要回到猶大地去。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
她們一起動身回猶大,但是在路上,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
於是她和兩個兒婦起行離開所住的地方,要回猶大地去。

CNET中譯本
她和兩個兒婦正要起行離開所住的地方,回猶大地去。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
婦離所居、偕其二媳、循途以返猶大、