和合本
瑪倫和基連二人也死了,剩下拿俄米,沒有丈夫,也沒有兒子。
當代聖經譯本
瑪倫和基連二人也相繼去世,只剩下拿俄米,沒有了丈夫,也沒有了兒子。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
後來,瑪倫和基連二人也死了,留下拿俄米,既沒有了兩個兒子,又沒有了丈夫。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
瑪倫和基連也死了,留下拿娥美,沒有丈夫,也沒有兒子。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
瑪倫和基連二人也死了,剩下拿俄米,沒有丈夫,也沒有兒子。
CNET中譯本
瑪倫和基連二人也死了,剩下拿俄米,沒有丈夫,也沒有兒子。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
瑪倫基連俱亡、遺拿俄米、無夫、亦無子、