和合本
當時以色列人離開那裡,各歸本支派、本宗族、本地業去了。
當代聖經譯本
於是,以色列人離開那裡,各回自己的支派、宗族和家園。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
那時,以色列人離開那裡,各人回到自己的支派和自己的家族去;他們離開那裡,各人回到自己的地業去。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
同時,其他以色列人也離去,各回自己的支族,家族,和土地去了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
當時以色列人離開那裡,各歸本支派、本宗族、本地業去了。
CNET中譯本
當時以色列人離開那裡,各歸本支派、本宗族、本地業去了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
於是以色列人歸其支派室家、自彼各復本業、