和合本
以色列人為他們的弟兄便雅憫後悔,說:「如今以色列中絕了一個支派了。
當代聖經譯本
以色列人為他們的同胞便雅憫人難過,說:「如今以色列絕了一個支派。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
以色列人為他們的兄弟便雅憫難過,說:「今天以色列中有一個支派被剪除了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
以色列人民為使他們的同胞便雅憫人面臨絕種而後悔,說:「今天以色列缺了一支族,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
以色列人為他們的弟兄便雅憫後悔,說:「如今以色列中絕了一個支派了。
CNET中譯本
以色列人為他們的弟兄便雅憫後悔說:「如今以色列中絕了一個支派了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
以色列人為其昆弟便雅憫人而悔、曰、以色列支派中、今日絕其一矣、