和合本
以色列人來到伯特利,坐在神面前直到晚上,放聲痛哭,
當代聖經譯本
他們來到伯特利,坐在上帝面前放聲痛哭,直到黃昏。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
眾人來到伯特利,在那裡坐在 神面前直到晚上,放聲大哭,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
現在,以色列人民到伯特利,坐在上帝面前直到晚上,大聲哀哭說:
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
以色列人來到上帝的殿,坐在上帝面前直到晚上,放聲痛哭,
CNET中譯本
以色列人來到伯特利,坐在 神面前直到晚上,放聲痛哭,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
民至伯特利、坐於上帝前、迨及薄暮、舉聲痛哭、曰、