和合本
以色列人在米斯巴曾起誓說:「我們都不將女兒給便雅憫人為妻。」

當代聖經譯本
以色列人曾在米斯巴起誓不把女兒嫁給便雅憫人。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
以色列人在米斯巴曾經起誓說:「我們中間不可有人把自己的女兒嫁給便雅憫人作妻子。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
以色列人民在米斯巴集合的時候曾經向上主發誓說:「我們絕不把女兒嫁給便雅憫人。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
以色列人在米斯巴曾起誓說:「我們都不將女兒給便雅憫人為妻。」

CNET中譯本
先是以色列人,因為靠著在基比亞前所設的伏兵,就在便雅憫人面前詐敗。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
以色列人曾在米斯巴誓曰、我儕皆不以女妻便雅憫人、