和合本
只剩下六百人,轉身向曠野逃跑,到了臨門磐,就在那裡住了四個月。

當代聖經譯本
只有六百人逃到了臨門岩,在那裡住了四個月。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
剩下的六百人轉身,向著曠野逃跑,到了臨門的磐石那裡,就在臨門的磐石那裡住了四個月。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
有六百個逃往臨門巖曠野的人得以逃脫;他們在那裡住了四個月。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
只剩下六百人,轉身向曠野逃跑,到了臨門磐,就在那裡住了四個月。

CNET中譯本
只剩下六百人,轉身向曠野逃跑,到了臨門磐,就在那裡住了四個月。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
惟有六百人、轉向曠野而逃、至臨門磐、居之四月、