和合本
以色列人又轉身回來,便雅憫人就甚驚惶,因為看見災禍臨到自己了。
當代聖經譯本
以色列人轉身殺了回來,便雅憫人大驚失色,知道大禍臨頭了。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
那時,以色列人又轉身回來,便雅憫人就非常驚慌,因為看見災禍臨到自己身上了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
以色列人又轉回來,便雅憫人驚慌失措,因為他們知道自己快要被消滅了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
以色列人又轉身回來,便雅憫人就甚驚惶,因為看見災禍臨到自己了。
CNET中譯本
以色列人又轉身回來,便雅憫人就甚驚惶,因為看見災禍臨到自己了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
以色列人旋轉、便雅憫人見禍及之、不勝駭懼、