和合本
未擺陣之先,以色列人上去,在耶和華面前哭號,直到晚上,求問耶和華說:「我們再去與我們弟兄便雅憫人打仗可以不可以?」耶和華說:「可以上去攻擊他們。」
當代聖經譯本
列陣之前,他們在耶和華面前一直哀哭到晚上。他們求問耶和華,說:「我們應該再去攻打我們的同胞便雅憫人嗎?」耶和華說:「可以去。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
事前,以色列人上伯特利去,在耶和華面前哀哭直到晚上,然後求問耶和華,說:「我們再去與我們的兄弟便雅憫人交戰,可以不可以?」耶和華說:「你們可以上去攻打他們。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
(未擺陣之先,以色列人上去,在耶和華面前哭號,直到晚上,求問耶和華說:「我們再去與我們弟兄便雅憫人打仗可以不可以?」耶和華說:「可以上去攻擊他們。」)
CNET中譯本
未擺陣之先,以色列人上去,在耶和華面前哭號直到晚上,求問耶和華說:「我們再去與我們弟兄便雅憫人打仗,可以不可以?」耶和華說:「可以上去攻擊他們。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
上至耶和華前、哭泣至暮、諮諏耶和華曰、我可再與昆弟便雅憫人戰否、耶和華曰、可往攻之、