和合本
到第五天,他清早起來要走,女子的父親說:「請你吃點飯,加添心力,等到日頭偏西再走。」於是二人一同吃飯。

當代聖經譯本
第五天清早起來,他準備回家,岳父對他說:「吃點東西,太陽偏西再走吧。」於是,二人一同吃飯。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
到了第五天,他清早起來要走;那女子的父親說:「請吃點餅增添心力,等到日頭西斜再走吧。」於是他們耽延,直到日頭西斜;二人一同吃飯。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
第五天清早,利未人準備離去;他岳父又說:「請吃點東西,等晚一點再走!」於是兩人又一起吃喝。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
到第五天,他清早起來要走,女子的父親說:「請你吃點飯,加添心力,等到日頭偏西再走。」於是二人一同吃飯。

CNET中譯本
到第五天,他清早起來要走。女子的父親說:「請你吃點飯,加添心力,等到日頭偏西再走。」於是二人一同吃飯。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
越至五日、夙興欲往、女之父曰、請復壯爾心力、延至日昃、於是二人同食、