和合本
亞比米勒說:「你向我們做的是什麼事呢?民中險些有人和你的妻同寢,把我們陷在罪裡。」
當代聖經譯本
亞比米勒說:「你怎麼可以這樣對我們呢?萬一百姓中有人想佔有她,你就使我們陷入罪中了。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
亞比米勒說:「你向我們作的是什麼事呢?人民中間險些有人與你的妻子同睡,那你就把我們陷在罪惡裡了。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
亞比米勒說:「你為甚麼這樣待我們?如果我的人民中有人跟你的妻子睡覺,你就得替我們擔負罪過。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
亞比米勒說:「你向我們作的是什麼事呢?民中險些有人和你的妻同寢,把我們陷在罪裡。」
CNET中譯本
亞比米勒感嘆說:「你向我們作的是甚麼事呢?民中若有人和你的妻同寢,你就把我們陷在罪裡了。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
亞比米勒曰、爾於我儕、所為何耶、幾致民中有人與爾妻寢、陷我於罪、