和合本
那人的岳父,就是女子的父親,將那人留下住了三天。於是二人一同吃喝、住宿。

當代聖經譯本
留他在家裡小住。他便在那裡住了三天,一起吃住。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
那人的岳父,就是女子的父親,強留那人,那人就與他同住了三天;他們一起吃喝,在那裡住宿。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
堅持要他留下來,因此他住了三天。這對夫婦在那裡一起吃喝,住宿。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
那人的岳父,就是女子的父親,將那人留下住了三天。於是二人一同吃喝、住宿。

CNET中譯本
那人的岳父,就是女子的父親,將那人留下住了三天。於是二人一同吃喝住宿。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
留之三日、飲食而宿、