和合本
米迦說:「你們將我所做的神像和祭司都帶了去,我還有所剩的嗎?怎麼還問我說『做什麼』呢?」
當代聖經譯本
米迦說:「你們帶走了我的神像和祭司,把我洗劫一空,還問我想做什?!」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
米迦回答:「你們把我所做的神像和我的祭司都帶走了,我還有什麼呢?你們怎麼還問我:『你作什麼』呢?」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
米迦回答:「你們還問怎麼回事?你們搶走了我的祭司和神像;我甚麼都完了!」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
米迦說:「你們將我所作的神像和祭司都帶了去,我還有所剩的嗎?怎麼還問我說『作什麼』呢?」
CNET中譯本
米迦說:「你們將我所做的神像和祭司都帶了去,我還有所剩的嗎?怎麼還問我說:『做甚麼呢?』」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
曰、我所作之神像、及所任之祭司、爾攜之去、一無所遺、而問我有何事耶、