和合本
都因亞伯拉罕聽從我的話,遵守我的吩咐和我的命令、律例、法度。」
當代聖經譯本
因為亞伯拉罕聽從我的話,遵守我的吩咐、命令、典章和律法。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
這是因為亞伯拉罕聽從了我的話,遵守了我的吩咐、我的命令、我的條例和我的律法。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
因為亞伯拉罕服從我,遵守我所有的法律和命令。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
都因亞伯拉罕聽從我的話,遵守我的吩咐和我的命令、律例、法度。」
CNET中譯本
這些都要成就,因亞伯拉罕聽從我的話,遵守我的吩咐和我的誡命、法度,和律法。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
蓋亞伯拉罕聽我言、奉我令、遵我誡命、典章法度、