和合本
參孫回答說:「人若用七條未乾的青繩子捆綁我,我就軟弱像別人一樣。」
當代聖經譯本
參孫說:「如果我被七根還沒乾的青繩子綁著,我的力氣便會和普通人一樣。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
參孫對她說:「如果人用七條未干的青繩子捆綁我,我就會軟弱無力,像平常人一樣。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
參孫說:「要是他們用七根還沒乾的新絞繩捆綁我,我就跟平常人一樣沒有力氣。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
參孫回答說:「人若用七條未乾的青繩子捆綁我,我就軟弱像別人一樣。」
CNET中譯本
參孫回答說:「人若用七條未乾的青繩子捆綁我,我就軟弱像別人一樣。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
參孫曰、如以未乾之新弦七縛我、我則荏弱、無異他人、