和合本
雅各說:「你今日對我起誓吧。」以掃就對他起了誓,把長子的名分賣給雅各。
當代聖經譯本
雅各說:「好,你現在向我起誓保證吧!」於是,以掃就起誓把長子的名分賣給了雅各。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
雅各說:「你先向我起誓吧。」以掃就向他起了誓,把自己的長子名分賣給雅各。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
雅各回答:「你得先向我發誓,把長子的名份讓給我。」以掃就發誓,把長子的名份讓給雅各。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
雅各說:「你今日對我起誓吧。」以掃就對他起了誓,把長子的名分賣給雅各。
CNET中譯本
雅各說:「你立刻對我起誓。」以掃就對他起了誓,把長子的名分賣了給雅各。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
雅各曰、先誓於我、以掃誓之、於是以其長子之業、鬻於雅各、