和合本
參孫上來稟告他父母說:「我在亭拿看見一個女子,是非利士人的女兒,願你們給我娶來為妻。」

當代聖經譯本
他回到家裡便對父母說:「我在亭拿看中一個非利士女子,把她給我娶來做妻子吧!」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
參孫上來告訴他的父母,說:「我在亭拿看見一個女子,是一個非利士人的女兒;現在請你們把她娶來給我作妻子。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他回家告訴父母:「我在亭拿看見一個非利士女子,請把她娶來作我妻子。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
參孫上來稟告他父母說:「我在亭拿看見一個女子,是非利士人的女兒,願你們給我娶來為妻。」

CNET中譯本
參孫上來稟告他父母說:「我在亭拿看見一個女子,是非利士人的女兒,願你們給我娶來為妻。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
歸告父母曰、我在亭拿見一非利士女、請為我娶之、