和合本
瑪挪亞將一隻山羊羔和素祭在磐石上獻與耶和華,使者行奇妙的事;瑪挪亞和他的妻觀看,
當代聖經譯本
於是,瑪挪亞就把一隻山羊羔和素祭放在磐石上,獻給耶和華。就在這時候,天使在瑪挪亞和他妻子面前行了一件奇妙的事:
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
瑪挪亞取了一隻山羊羔和素祭,在磐石上獻與那行奇事的耶和華;瑪挪亞和他的妻子一直在觀看。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
於是,瑪挪亞帶了一隻小山羊和一些榖物作素祭,放在石頭祭壇上,獻給行奇事的上主。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
瑪挪亞將一隻山羊羔和素祭在磐石上獻與耶和華,天使行奇妙的事;瑪挪亞和他的妻觀看,
CNET中譯本
瑪挪亞將一隻山羊羔和素祭,在磐石上獻與耶和華。使者行奇妙的事,瑪挪亞和他的妻觀看:
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
瑪挪亞取山羊之羔、及素祭、陳於磐上、以獻耶和華、使者所行奇妙、瑪挪亞與其妻並?之、