和合本
兩月已滿,他回到父親那裡,父親就照所許的願向他行了。女兒終身沒有親近男子。
當代聖經譯本
兩個月後,她回到父親那裡。她父親履行了自己所許的願。她終身未嫁。自此以後,在以色列有個習俗:
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
兩個月後,她回到她的父親那裡,她父親就照他所許的願向她行了。她沒有與男人同過房。以後,在以色列中有個慣例:
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
兩個月後,她回到父親那裡,耶弗他照他向上主所許的還了願。他女兒死的時候還是處女。後來,在以色列中有一個風俗:
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
兩月已滿,她回到父親那裡,父親就照所許的願向她行了。女兒終身沒有親近男子。
CNET中譯本
兩月已滿,她回到父親那裡,父親就照所許的願向她行了。女兒終身沒有親近男子。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
二月既盈、女歸父所、父循所許之願、以待其女、乃不字而終、