和合本
耶弗他打發使者去見亞捫人的王,說:「你與我有什麼相干,竟來到我國中攻打我呢?」

當代聖經譯本
然後,他派遣使者去問亞捫王:「你與我有什麼相干?為什麼要攻打我的領土?」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶弗他派遣使者去見亞捫人的王,說:「我跟你有什麼關係呢?你竟到我這裡來攻打我的土地呢?」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
耶弗他派使者到亞捫王那裡,說:「你跟我們爭甚麼?你為甚麼侵犯我們的土地?」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶弗他打發使者去見亞捫人的王,說:「你與我有什麼相干,竟來到我國中攻打我呢?」

CNET中譯本
耶弗他打發使者去見亞捫人的王說:「你與我有甚麼相干,竟來到我國中攻打我呢?」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶弗他遣使見亞捫王曰、爾與我何與、致爾至我、而攻我地乎、