和合本
基列的長老回答耶弗他說:「有耶和華在你我中間作見證,我們必定照你的話行。」

當代聖經譯本
基列的首領們說:「我們必聽從你的吩咐,有耶和華為我們作證。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
基列的長老對耶弗他說:「有耶和華在我們中間作證,我們必定照著你的話行。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們說:「我們同意,一定服從你的命令;上主為我們作證。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
基列的長老回答耶弗他說:「有耶和華在你我中間作見證,我們必定照你的話行。」

CNET中譯本
基列的長老回答耶弗他說:「有耶和華在你我中間作見證,我們必定照你的話行。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
曰、爾我間耶和華為證、我必依爾言而行、