和合本
耶弗他回答基列的長老說:「從前你們不是恨我、趕逐我出離父家嗎?現在你們遭遇急難為何到我這裡來呢?」

當代聖經譯本
耶弗他說:「從前你們不是厭惡我,把我從父親家趕走的嗎?現在你們遭難,為什麼來找我?」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶弗他對基列的長老說:「從前你們不是恨我,趕逐我離開我的父家嗎?現在你們遭遇患難的時候,為什麼到我這裡來呢?」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
耶弗他說:「從前你們不是恨我,把我趕出我父親的家嗎?現在你們遭難,找我幹甚麼?」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶弗他回答基列的長老說:「從前你們不是恨我、趕逐我出離父家嗎?現在你們遭遇急難為何到我這裡來呢?」

CNET中譯本
耶弗他回答基列的長老說:「從前你們不是恨我,趕逐我出離父家嗎?現在你們遭遇急難為何到我這裡來呢?」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶弗他曰、爾非憾我、逐我於父家乎、今爾遭難、何就我耶、