和合本
耶弗他就逃避他的弟兄,去住在陀伯地,有些匪徒到他那裡聚集,與他一同出入。
當代聖經譯本
耶弗他只好逃走,住在陀伯地區。有一群匪徒跟隨了他。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
耶弗他就從他的兄弟面前逃跑,住在陀伯地;有些無賴聚集到他那裡,與他一起出入。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
於是耶弗他逃離他的兄弟,住在陀伯。他在那裡招引了一批無賴;他們都跟隨他。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
耶弗他就逃避他的弟兄,去住在陀伯地,有些匪徒到他那裡聚集,與他一同出入。
CNET中譯本
耶弗他就逃避他的弟兄,去住在陀伯地,有些匪徒到他那裡聚集,與他一同出入。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
耶弗他避兄弟、居陀伯地、游蕩之徒歸而從之、○