和合本
當時亞捫人聚集,安營在基列。以色列人也聚集,安營在米斯巴。
當代聖經譯本
當時,亞捫人整裝備戰,在基列安營;以色列人也集合起來,在米斯巴安營。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
當時亞捫人聚集起來,在基列安營;以色列人也聚集,在米斯巴安營。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
那時,亞捫人的軍隊在基列紮營,準備作戰。以色列人也集合起來,在基列的米斯巴紮營。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
當時亞捫人聚集,安營在基列。以色列人也聚集,安營在米斯巴。
CNET中譯本
當時,亞捫人聚集,安營在基列。以色列人也聚集,安營在米斯巴。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
時、亞捫人集而建營於基列、以色列人亦集而建營於米斯巴、