和合本
耶和華對以色列人說:「我豈沒有救過你們脫離埃及人、亞摩利人、亞捫人,和非利士人嗎?

當代聖經譯本
耶和華對他們說:「你們受埃及人、亞摩利人、亞捫人、非利士人、
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶和華對以色列人說:「我不是曾經拯救你們脫離埃及人、亞摩利人、亞捫人和非利士人嗎?
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上主回答:「從前,埃及人,亞摩利人,亞捫人,非利士人,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶和華對以色列人說:「我豈沒有救過你們脫離埃及人、亞摩利人、亞捫人,和非利士人嗎?

CNET中譯本
耶和華對以色列人說:「我豈沒有救過你們脫離埃及人、亞摩利人、亞捫人和非利士人嗎?
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶和華諭以色列人曰、我豈未拯爾於埃及亞摩利亞捫非利士人乎、